...though the material of poetry is verbal, its import is not the literal assertion made in the words, but the way the assertion is made, and this involves the sound, the tempo, the aura of associations of the words, the long or short sequences of ideas, the wealth or poverty of transient imagery that contains them, the sudden arrest of fantasy by pure fact, or of familiar fact by sudden fantasy, the suspense of literal meaning by a sustained ambiguity resolved in a long-awaited key-word, and the unifying, all-embracing artifice of rhythm.
—Susanne K. Langer, Philosophy in a New Key: A Study in the Symbolism of Reason, Rite, and Art (1942)
fewer blues
There are nine different words for the color blue in the Spanish Maya dictionary but just three Spanish translations, leaving six [blue] butterflies that can be seen only by the Maya, proving that when a language dies six butterflies disappear from the consciousness of the earth.
—Earl Shorris, The Last Word: Can the World’s Small Languages Be Saved (Harpers, 2000)
—Earl Shorris, The Last Word: Can the World’s Small Languages Be Saved (Harpers, 2000)
Labels:
blue,
butterflies,
language,
lost languages,
Maya,
Spanish,
translation
ideal reader
‘To serve the people,’
one must write for the ideal reader. Only for the ideal reader.
And who or what is that ideal reader? God. One must imagine,
one must deeply imagine
that great Attention.
—Denise Levertov, “Conversation in Moscow,” The Freeing of the Dust (New Directions, 1975)
[The poem is referencing the words of Pasternak.]
one must write for the ideal reader. Only for the ideal reader.
And who or what is that ideal reader? God. One must imagine,
one must deeply imagine
that great Attention.
—Denise Levertov, “Conversation in Moscow,” The Freeing of the Dust (New Directions, 1975)
[The poem is referencing the words of Pasternak.]
Labels:
attention,
audience,
Boris Pasternak,
Denise Levertov,
God,
ideal reader
Subscribe to:
Posts (Atom)